Photo Courtesy of Music Ally
As Super Bowl LX approaches at Levi’s Stadium, anticipation for Bad Bunny’s historic halftime performance has reached a fever pitch. In a move to capitalize on the moment, language-learning giant Duolingo has launched its “Bad Bunny 101” campaign, designed to help fans translate his lyrics in real-time.
The Campaign: “Translate Tití Me Preguntó”
The multi-platform push features the brand’s mascot, Duo the Owl, sporting a full Bad Bunny makeover—complete with a pava hat and gold hoop earring.
- The Strategy: The campaign encourages users to “Translate ‘Tití me preguntó'” and pick up essential Spanish phrases before the February 8 kickoff.
- The Vision: Duolingo CMO Manu Orssaud stated that Spanish is already core to U.S. culture, noting that the goal is to let fans experience the show “at full volume.”
Political Backlash: Trump vs. The Halftime Show
Not everyone is celebrating the choice of performers. President Donald Trump has publicly condemned the NFL’s selection of Bad Bunny, as well as Green Day’s scheduled pre-game set, calling the lineup a “terrible choice” that “sows hatred.” Trump confirmed he will skip the game entirely, citing both the performers and the distance to California as his reasons for staying away.
Why It Matters
Despite the political friction, the Super Bowl LX halftime show marks a massive milestone: the first solo, primarily Spanish-language headliner in the game’s history. For brands like Duolingo, the “Bad Bunny 101” initiative isn’t just a marketing stunt—it’s a tool to bridge the language gap for the 100 million-plus viewers expected to tune in next weekend.
